Hay que leerlo

jueves, 21 de mayo de 2009

Jose Irazu Garmendia escritor conocido con el pseudónimo de Bernardo Atxaga, nació en
Asteasu (Guipuzcoa) en 1951. Es licenciado en Ciencias Económicas por la Universidad de Bilbao y en Filosofía y Letras por la Universidad de Barcelona.[ Toda su obra (que abarca cuento, novela y poesía) ha sido escrita y publicada en euskera, y traducida posteriormente en muchos casos a numerosas otras lenguas, siendo el escritor en euskera más leído y traducido. Su manejo exquisito mundo interior, convirtieron a Bernardo Atxaga en excelente e insoslayable referencia de la expresividad y la solidez del euskera como lengua culta.

El libro de Bernardo Atxaga sobre el que m gustaría hablar es Zazpi etxe Frantzian “ que hace poco me leí porque me obligaron en clase. Aunque sinceramente me alegro de que lo hicieran porque me gustó mucho tanto el argumento como la manera de contar todos los hechos.

Bernardo Atxaga es un buen escritor por lo que ha conseguido varios reconocimientos durante su carrera. Y en esta obra lo vuelve a demostrar con un argumento atípico y que engancha: La historia transcurre a principios del siglo XX en diferentes lugares de Europa y África, con un protagonista llamado Chrysostome Liège que en 1903 se alista para servir en la "Force Publique" del rey belga Leopoldo y es trasladado al continente africano. La historia en un principio parece la típica de cuento de aventuras, pero mientras todo transcurre te va atrapando con las duras circunstancias y dramáticos momentos.
Lo que Bernardo Atxaga busca con esta novela es que las personas que lean la novela, llegado a un punto, se paren a reflexionar qué es lo que ha ocurrido para llegar a esa triste situación y que se den cuenta de que tras todo lo injusto que ocurre en el mundo cada día están el resto que ni se enteran o no quieren hacerlo.

Son interesantes la cantidad de hechos tan duros que se cuentan desde la frialdad, lo que conmueve al autor aún más. Ejemplo de ello tenemos una parte en la que se describe una competición de tiro organizada por militares en la que utilizan a niños como blanco, pero la única alusión que el lector recibe ante este hecho son las palabras "acertó a pesar de que el niño se movió". Además varias veces durante toda la novela se describe como diferentes personas secuestran a niñas africanas y comprueban que éstas sean vírgenes para que no contagien al mandamás ninguna enfermedad. Increible la verdad y más todavía cuado nos paramos a pensar de que cosas de esas ocurren no sólo en los libros.

El escritor ha adelantado que "Zazpi etxe Frantzian" será publicado en breve en castellano, catalán y gallego, con grandes probabilidades de que a corto plazo los sea en portugués y más adelante en italiano e inglés. Y la verdad que me alegra saberlo porque s un libro que merece ser leído y que recomendaría porque realmente es un libro que hace llorar, reir y disfrutar con la lectura en Euskara, cosa que muchas veces no se consigue.

0 comentarios: